Популярные личности

Мартин Хоуп

Директор Британского совета в Москве
На фото Мартин Хоуп
Категория:
Гражданство:
Великобритания
Читать новости про человека
Биография

Как перевести на английский "очень неглупый человек

Россия всегда представала для европейцев загадочной страной, где люди живут не совсем так, как в Европе, но где каждый все же считает себя европейцем. Китайцы, индийцы или жители Арабских Эмиратов тоже живут не так, как европейцы, но они и не полагают себя частью Европы. Их инаковость не есть предмет их постоянной рефлексии над собой. В России эта рефлексия определяет особенности национального характера и оказывается очень заразительна для приезжего иностранца.


Нынешний директор Британского совета приехал в Москву около года назад и уже успел сродниться с нею. Замечает то, что вряд ли увидит в ней здешний житель, да и мимолетный турист наверняка проглядит. О России глазами британца и о Британском совете в контексте российских проблем с Мартином Хоупом беседует обозреватель "Недели" Марина Давыдова.

"Русские только и делают, что ходят на спектакли"

- вопрос: Когда вы приехали сюда, что показалось вам в жизни России и Москвы самым необычным?

- ответ: Тут много необычного. Поражает, например, количество киосков с цветами. Я такого нигде не видел. Это что-то несусветное. Видимо, русские мужчины - крутые парни. То ли они чрезмерно романтичны, то ли им все время надо просить за что-то прощения. Бог его знает.

С количеством цветочных киосков я сравнил бы только количество театров. У меня такое ощущение, что здесь люди только и делают, что ходят на спектакли. На открытии "Золотой маски" толпа чуть не раздавила меня. В Англии я видел такое только на футболе. И сам теперь - впервые в жизни - стал ходить в театр два раза в неделю. Смотрю все - от постановок классики (Грибоедов - мой любимец) до каких-то новых пьес в театре "Практика"... А куда денешься?

Еще у вас все время что-то празднуют. Чуть ли не каждый день у кого-то случаются именины. Поэтому я съел тут уже уйму вкусных пирожных. Вообще здесь очень уютно. Москва - огромный город, но в действительности он похож на множество маленьких деревень. В нем до сих пор сохранились маленькие ларьки, торгующие одновременно фруктами, мясом и канцелярскими товарами. Мелкие ларечники в большинстве стран давно вытеснены из бизнеса огромными супермаркетами. А тут... У моей семьи есть один любимый ларек с блинчиками и пирожками на Белорусской. Там продавщица говорит мне "сударь".

"Кто из нас - загадка, завернутая в тайну?"

- в: Неужели ничто не поразило вас здесь - в плохом смысле?

- о: Конечно, поразило. У каждой страны и у каждого города свои проблемы. В Москве - это очень загрязненная атмосфера (я даже бегать тут не могу), громкая музыка в ресторанах (сколько ни проси ее выключить - все равно будет звучать), чудовищные пробки на дорогах и, скажем мягко, бесшабашность водителей.

Зато у вас лучшее и самое чистое метро в мире. И это важно для меня, потому что я не вожу машину.

Что еще? Русские люди как-то скупы на похвалы. Я часто слышу тут "неглупый человек", "неплохой человек". Мы в таких случаях обычно говорим просто - "умный" или "хороший человек". Но что меня совершенно сразило, так это выражение "очень неглупый человек". Его и перевести-то толком невозможно. Very not stupid person... Вам, судя по всему, легче хвалить через отрицание отрицательного.

При этом удивляет порой прямота людей. О каких-то неприятных вещах они говорят сразу - не в бровь, а в глаз. А мы, напротив, используем множество цветистых фраз, чтобы казаться дипломатичнее.

- в: То есть вы подтверждаете расхожее представление о некоторой грубости здешних нравов?

- о: О нет. Это не грубость. Это просто совершенно разные поведенческие конвенции. Одна из самых сложных вещей, к которым надо привыкнуть в России: люди не улыбаются тебе здесь автоматически. В Англии каждый из нас - как зеркало другого человека. Он улыбнулся - я улыбнулся. Здесь это не так.

Я вхожу в магазин и говорю, широко улыбаясь: "Мо-о-нинг!" И никакой реакции со стороны женщины за прилавком. Я вторгся в ее пространство со своим совершенно не нужным ей счастьем. Самое смешное, что я ведь тоже могу быть в этот момент несчастлив. Я просто делаю это, потому что так предписано.

В Англии человек запрограммирован на улыбку. Если он не улыбается, значит, он крайне чем-то недоволен. А русский не запрограммирован. Зато если он улыбается, это означает настоящее, а не притворное расположение или просто хорошее настроение. Точно так же на вопрос "как дела?" мы часто отвечаем: "Прекрасно". И этот ответ не несет в себе никакой информации, а ответ русского очень часто несет. Черчилль как-то сказал о России, что "это загадка, завернутая в тайну и упакованная в секрет". Но... я иногда думаю, что все наоборот: это мы, а не вы "загадка, завернутая в тайну". Из-за нашей улыбчивости и дипломатичности не всегда просто понять, что на самом деле мы имеем в виду.

Это кажется пустяками, но простейшие культурные различия могут порой служить причиной для непонимания. Вот, например, бюрократические бумаги, которые мне здесь все время приходится заполнять и подписывать. Их просто мириады...

"Чехов идет сразу за Шекспиром"

- в: Какое отношение имеет разница в культурных кодах и делопроизводстве к тому, что отношения наших стран сейчас переживают не лучшие времена?

- о: Отношения, прямо скажем, могли бы быть получше. Между нами, увы, существует взаимное недоверие. Мне, конечно, проще говорить об отношении Запада. Качество информации о России в нашей прессе, за редкими исключениями, оставляет желать лучшего. Мы сейчас разрабатываем проект по встрече молодых британских и российских журналистов, чтобы они поделились опытом друг с другом, чтобы их репортажи были более точными в дальнейшем.

Я вообще уверен, не дело Великобритании говорить другим странам, как они должны жить. Наша задача - лишь поделиться тем, что представляется нам ценным для России, и перенять ее опыт.

- в: И чему же вы могли бы научиться у России?

- о: То есть как - чему? У русских есть культура, у которой весь мир может учиться. Есть сотни примеров влияния России на Англию, особенно в начале прошлого века. Русский балет и Дягилев произвели в Англии не меньший фурор, чем во Франции, впервые выступив в 1911 году в "Ковент-Гарден". Вирджиния Вулф была в экстазе, Литтон Стречи влюбился в Нижинского. На Томаса Элиота оказала огромное влияние "Весна священная" Стравинского, и он попытался воссоздать ее дух в знаменитой поэме Waste Land... Английская немного законсервированная культура была просто сражена мощной энергией русского подсознания. Для британских интеллектуалов русский балет символизировал восстание против старомодной викторианской морали. Да попросту - свободу.

Выходец из России Федор Комиссаржевский был одним из первых и важных наших режиссеров... Не говорю уж о Чехове. Он в Англии идет сразу вслед за Шекспиром.

- в: Но все ваши примеры находятся в сфере искусства. А искусство - это штучная вещь. Я имела в виду политическую мысль, жизнь гражданского общества. Тут вы можете чему-то научиться у нас?

- о: А мы и учились. Ваш Кропоткин оказал огромное влияние на таких радикальных мыслителей, как Эбенизер Ховард и Патрик Геддес, на весь английский социализм, на Уайльда и Шоу. Он первым стал проводить в жизнь идею очеловеченного городского дизайна, в котором окружающая среда и индивидуальность находились бы в гармонии. Партия зеленых, экологическое движение - все они фактически выросли из идей Кропоткина. Он у нас даже более популярен, чем в России.

"Мы похожи на вас - имперские замашки..."

- в: Вы здорово описали Россию глазами иностранца. А что вы могли бы сказать об особенностях британского национального характера?

- о: О, это моя любимая тема. Не так-то просто поменять национальное сознание, но всегда хорошо знать его особенности. Мы провели много исследований о том, как воспринимается Великобритания в мире. Люди считают, что мы весьма консервативны. Честны, но исполнены высокомерия. По мнению других народов, в нас сильны изоляционистские настроения. Не очень хорошо знаем иностранные языки. В этом мы, кстати, похожи на вас. Имперские замашки...



Поделиться: