Лауреат нескольких международных премий, эксперт Союза Переводчиков России, член Союза писателей с 1983 года.
Потомок обрусевших немцев, владевших в Москве (Петербургcкое шоссе, д.7) небольшой картонажной фабрикой. Детство провёл в Сибири, в Средней Азии, на Западной Украине. В 1967—1971 годах учился в МГУ на искусствоведческом отделении, затем ушёл в академический отпуск, из которого не вернулся, занявшись одновременно литературой и диссидентской деятельностью. До отмены в СССР цензуры мог печататься только как поэт-переводчик; опубликовал множество переложений из Смарта, Мильтона, Саути, Китса, Уайльда, Киплинга, Камоэнса, Пессоа, Рильке, Крамера, Вондела, Хёйгенса, Рембо, Валери, Макинтайра и других поэтов. В 1990-е годы занимался преимущественно литературоведением, подготовил к печати и издал четырёхтомную антологию поэзии русского зарубежья «Мы жили тогда на планете другой», трёхтомное собрание сочинений Георгия Иванова, двухтомник Ивана Елагина, собрание сочинений Арсения Несмелова и многое другое. Трёхтомный фанастический роман «Павел II» увидел свет в 2000 году, его продолжение — «Земля святого Витта» — в 2001, очередное продолжение — «Чертовар» — в 2007 году. Два последних романа вошли в шорт листы номинаций на наиболее престижную премию в области фантастической прозы в России - «Премию АБС» (т.е. «Премию Аркадия и Бориса Стругацких») Но автор считает, что жанр его произведений — реалистический реализм.
В 2003 года основал «Век перевода» (www.vekperevoda.com), на форуме которого ведутся занятия поэтическим переводом, в 2005 и 2006 году издательством «Водолей Publishers» изданы по материалам этого сайта антологии русского поэтического перевода XXI века — «Век перевода», постоянным составителем которых является Витковский; предполагается продолжать выпуск антологии.
Лауреат нескольких международных премий, эксперт Союза Переводчиков России, член Союза писателей с 1983 года. Учителя в поэтическом творчестве — Арк. Штейнберг и С. Петров.