Главный персонаж одноименной сказки Ганса Христиана Андерсена (Hans Christian Andersen). В сказке рассказывается о крошечной девочке – отсюда и необычное имя героини, - и приключениях, которые ей приходится пережить, пока она не встречает своего принца.
'Дюймовочку' Андерсен сочинил сам, хотя, конечно, очевидно, что великий датский сказочник черпал вдохновение в историях о маленьком народце, да и Мальчик с пальчик (Tom Thumb) считается одним из самых распространенных европейских сказочных сюжетов. Сказка впервые была опубликована в декабре 1835 года в Копенгагене (Copenhagen), во втором томе сборника 'Сказки, рассказанные для детей' (Fairy Tales Told for Children), и критики поначалу отнеслись к ней с неодобрением – слишком простым языком была написана 'Дюймовочка', да и отсутствие морали в те времена, когда вся немногочисленная детская литература имела назидательное значение, их не порадовало. И только один литературный критик написал, что это 'самая восхитительная сказка, которую только можно пожелать'. Зато 'Дюймовочку' очень полюбили дети, она и сегодня остается одной из самых любимых детьми сказок Андерсена, наряду с 'Русалочкой' (The Little Mermaid) и 'Снежной королевой' (The Snow Queen).
Сюжет сказки таков: у одной женщины не было детей, а ей очень хотелось, и тогда она пошла к колдунье, которая вручила ей ячменное зернышко. Женщина посадила зернышко в цветочный горшок, и из него вырос красивый цветок, похожий на тюльпан. Когда лепестки цветка раскрылись, внутри оказалась красивая девочка, до того маленькая, что колыбелькой ей служила скорлупа грецкого ореха. Однажды в дом влезла жаба и похитила Дюймовочку, решив выдать ее замуж за своего сынка, но ей удалось освободиться. Целое лето она прожила в лесу, а осенью бедняжку приютила старая полевая мышь, которая тоже задумала выдать ее замуж, на этот раз - за богатого, но чрезвычайно скупого крота. К счастью, Дюймовочка нашла и выходила замерзшую ласточку, которая спасла ее от ненавистного брака и унесла в теплую южную страну, где маленькая красавица встретила короля эльфов. Он тут же полюбил Дюймовочку и предложил ей руку и сердце. Так Дюймовочка обрела счастье и новое имя – отныне ее звали Майей (Maia). А ласточка, вернувшись в Данию (Denmark), рассказала ее историю одному человеку, 'большому мастеру рассказывать сказки' - подразумевается, что это был сам Андерсен.
Любопытно, что у сказочной Дюймовочки есть вполне реальный прототип. Исследователи считают, что добрая, нежная и кроткая героиня получила свой ангельский характер от Генриетты Вульф (Henriette Wulff), невысокой, хрупкой и горбатой женщины, которая была дочерью датского переводчика Шекспира (Shakespeare). Она была большим другом датского писателя и любила его, как Дюймовочка лю
бит ласточку. А в состоятельном, но лишенном сочувствия и фантазии кроте Андерсен вывел своего нелюбимого учителя, который постоянно придирался к нему в школьные годы.
В 1846 году сказку перевели на английский язык, а русские читатели познакомились с Дюймовочкой гораздо позже. Первый русский перевод сказки вышел в 1905 году, но звали крошечную героиню сказки тогда совсем иначе - Лизок с вершок. Сегодня сказка переведена на множество языков, и в каждом переводе Дюймовочка носит свое имя. На датском оно звучит как Томмелисе (Tommelise), буквально 'Лисе величиной с дюйм'; на английском Tамбелина, от слова 'thumb', т.е. 'большой палец на руке'; на чешском – Маленка (Malenka); на болгарском – Палечка (Palechka); на французском – Пуселина, от 'pouce' или 'большой палец'. Как мы видим, практически во всех переводах в имени Дюймовочки обыгрывается ее рост.
Хотя скромные размеры роднят Дюймовочку с Мальчиком с пальчик, у нее начисто отсутствует свойственная этому герою предприимчивость. Все, что случается с Дюймовочкой, происходит с ней по воле судьбы и других персонажей. Жаба похищает ее, рыбки освобождают, майский жук уносит в лес, полевая мышь спасает от холода и голода, а ласточка уносит к теплу и любви. Единственное, что сделала сама Дюймовочка, так это спасла, отогрела и накормила птицу, за что и была вознаграждена. Так что определенная мораль в сказке все же прослеживается. Исследователи считают, что 'Дюймовочка' отражает естественный тип поведения женщины в ту эпоху, когда писалась сказка. Дюймовочка – это, без сомнения, пассивный тип, безусловная жертва обстоятельств, и даже в счастливом конце ее судьбу решает король эльфов.
Сказка стала настолько популярной, что появившиеся в 20-м веке кинематограф, мультипликация и телевидение просто не могли пройти мимо нее. Во всем мире существует огромное количество мультфильмов и экранизаций, по-разному интерпретирующих эту историю. Самый первый фильм о Дюймовочке появился в 1924 году. Он был немым и черно-белым и вряд ли впечатлил бы современных детей. Советская 'Дюймовочка' с золотоволосой героиней с огромными ресницами и яркой красной юбочкой вышла на экраны в 1964 году. В 1994 появился полнометражный мультфильм 'Дюймовочка' (Thumbelina) от студий 'Don Bluth Entertainment' и 'Warner Bros. Family Entertainment'; а японцы сняли в 1978 году мультфильм-анимэ под названием 'Sekai Meisaku Dowa: Oyayubi Hime' (World's Famous Children's Stories: The Thumb Princess). И это лишь малая часть огромного списка.