Рано развившись и обнаружив выдающиеся лингвистические способности (свободно владела десятью языками) и поэтическое дарование, Кульман получила ложное направление, в духе напыщенного и чисто внешнего классицизма.
Немка, родившаяся и жившая в Петербурге. Рано развившись и обнаружив выдающиеся лингвистические способности (свободно владела десятью языками) и поэтическое дарование, Кульман получила ложное направление, в духе напыщенного и чисто внешнего классицизма. Двенадцати лет она перевела Анакреонта на пять
языков прозой и на три стихами; до 16 лет написала ряд стихотворений, издала антологический сборник "Венок" и довольно фальшивые "Русские сказки". Русско-немецкая "Коринна" (ее псевдоним) хорошо владела стихом, но дальше версификации пойти не успела; лишь кое-где сквозь "классическую" мертвенность
у нее мелькают блестки поэтического чувства. Читая Кульман, с трудом веришь, что она была современницей Гете в Германии, Жуковского , Батюшкова и Пушкина в России. Издания сочинений Кульман: "Пиитические опыты" (СПб., 1833; 2-е издание 1839); "Сказки" (СПб., 1839); "Полное собрание русских, немецких
и итальянских стихов" (СПб., 1841); "Sammtliche Dichtungen" (СПб., 1835, 2-е издание, Франкфурт, 1857). - См. А. Никитенко "Жизнеописание девицы Кульман" (СПб., 1835); Гросс-Гейнрих "Елизавета Кульман и ее стихотворения" (перевод с немецкого, СПб., 1849); Е.С. Некрасова "Елизавета Кульман" ("Истори